DSC01323


……有清流激湍映带……畅叙幽情是日也(天)朗气清……列叙时人录其

3 Responses to “DSC01323”

  1. skylee says:

    That is 王羲之’s 蘭亭集序 on the plate. Original and interpretation here -> http://staff.whsh.tc.edu.tw/~huanyin/anfa_wangsiche3.htm

  2. studentyoung says:

    That is 王羲之’s 蘭亭集序 on the plate. Original and interpretation here ->
    Indeed. That’s 王羲之’s “Records of the Party in Lan Ting Pavilion”, but the characters are written by 八大山人. ->
    http://image.baidu.com/i?ct=503316480&z=1246226200&tn=baiduimagedetail&word=八大山人&in=208
    http://image.baidu.com/i?ct=503316480&z=256482901&tn=baiduimagedetail&word=八大山人&in=202

    说两句题外话。
    Quote:
    原文:
    夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短化,终期于尽。古人云:「死生亦大矣。」岂不痛哉!
    译文:
    人们在一起相处一辈子,有的会拿出理想抱负,齐聚室内相互对谈;有的会把情怀寄托于某些可依凭的事物上,在身外的大自然界放纵自己。虽然进退取舍有许多差异,动静好恶各不相同;当人们对遭遇的境况感到欣喜,对自己暂时感到得意,快乐地自觉满足的时候,就不知道衰老的一天即将来临。等到他所追求的目已感厌倦,情感随着事物变迁,感伤哀叹就跟着来了。从前感到欣喜的情景,一下子,已经变成了陈旧的事迹,尚且不能不为它引起感伤;何况人生长短随着造化变迁,终究有结束的时候。古人说:「生死也可说是最重大的事了。」怎能不令人悲痛啊!

    这是我初读《兰亭集序》时印象最深的一段,因为里面谈论到对生死的感慨。后来,读过关于纪晓岚的逸事,其中有一件小事与这一段有关。话说当年纪晓岚的正室夫人马氏过世了,乾隆皇帝问纪是否作了什么祭文,纪说实在是心情不大好,写不出什么好东西了,就将就找了篇古文当祭文算了。乾隆皇帝问,你找了哪篇啊,说出来我听听。他就把上面那段背了出来,但他把“夫——人”的读法,改读成了“夫人”。(读“夫——人”的话,意思是“啊——人”; 读“夫人”的话,就是“太太、妻子”的意了。)原文意思马上改变成:

    与夫人在一起相处一辈子,有时会拿出理想抱负,齐聚室内相互对谈;有时会把情怀寄托你身上,从而使我本性回归,内心的自我得到释放。虽然进退取舍有许多差异,动静好恶各不相同;当我对遇见你而感到欣喜,对得到你而感到得意,快乐地自觉满足的时候,就不知道衰老的一天即将来临。等到我对所追求的目标已感厌倦,情感随着事物变迁,伤哀叹就跟着来了。从前感到欣喜的情景,一下子,已经变成了陈旧的事迹,尚且不能不为它引起感伤;何况人生长短随着造化变迁,终究有结束的时候。古人说:「生死也可说是最重大的事了。」怎能不令人悲痛啊!

    原文一个字都没改动,意思却变成了对妻子情感和对丧妻哀痛的流露。妙就妙在,这种意思的改变显得极其自然,毫无半点牵强之意,。难怪乾隆皇帝要拍案叫绝。

  3. skylee says:

    這紀曉嵐的故事是真的還是假的啊?

Leave a Reply